2015年12月16日星期三

雍(先秦·诗经)

有來雝雝、至止肅肅。

相維辟公、天子穆穆。

於薦廣牡、相予肆祀。

假哉皇考、綏予孝子。

宣哲維人、文武維后。

燕及皇天、克昌厥後。

綏我眉壽、介以繁祉。

既右烈考、亦右文母。


【註釋】   
⑴有:語助詞。雝(yōng)雝:和睦。   
⑵肅肅:恭敬。   
⑶相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。  
⑷穆穆:莊重盛美。   
⑸於(wū):讚歎聲。薦:進獻。廣:大。牡:雄性牲口。   
⑹相:助。予:周天子自稱。肆:陳列。   
⑺假:大。皇考:對已故父親的美稱。   
⑻綏:安,用如使動。   ⑼宣哲:明智。   
⑽后:君主。   
⑾燕:安。   
⑿克:能。厥:其。  
⒀綏:賜。眉壽:長壽。   
⒁介:助。繁祉:多福。   
⒂右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。  
⒃文母:有文德的母親。


 礼记·曲礼下》:“生曰父,曰母,曰妻,死曰考,曰妣,曰嫔。”汉郑玄注:“考,成也,言其德行之成也;妣之言媲也,媲于考也。”古代墓碑上常刻有“显考”、“显妣”、“先考”、“先妣”。古代也有用以称在世的父母,如《尔雅·释亲》:“父曰考,母曰妣。



 

【譯文】   

一路行進和睦虔誠,到達此地恭敬祭享。   
各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。   
讚歎聲中獻上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。   
偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。   
人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。   
安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。   
安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。   
求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。


孔子冠礼:(25:50左右)并有孔子的加冠礼,由其业师左太史主持。
http://v.youku.com/v_show/id_XMTE0MjQzNjQ=.html

没有评论:

发表评论