有來雝雝、至止肅肅。
相維辟公、天子穆穆。
於薦廣牡、相予肆祀。
假哉皇考、綏予孝子。
宣哲維人、文武維后。
燕及皇天、克昌厥後。
綏我眉壽、介以繁祉。
既右烈考、亦右文母。
【註釋】
⑴有:語助詞。雝(yōng)雝:和睦。
⑵肅肅:恭敬。
⑶相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。
⑷穆穆:莊重盛美。
⑸於(wū):讚歎聲。薦:進獻。廣:大。牡:雄性牲口。
⑹相:助。予:周天子自稱。肆:陳列。
⑺假:大。皇考:對已故父親的美稱。
⑻綏:安,用如使動。 ⑼宣哲:明智。
⑽后:君主。
⑾燕:安。
⑿克:能。厥:其。
⒀綏:賜。眉壽:長壽。
⒁介:助。繁祉:多福。
⒂右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。
⒃文母:有文德的母親。
《礼记·曲礼下》:“生曰父,曰母,曰妻,死曰考,曰妣,曰嫔。”汉郑玄注:“考,成也,言其德行之成也;妣之言媲也,媲于考也。”古代墓碑上常刻有“显考”、“显妣”、“先考”、“先妣”。古代也有用以称在世的父母,如《尔雅·释亲》:“父曰考,母曰妣。

【譯文】
一路行進和睦虔誠,到達此地恭敬祭享。
各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。
讚歎聲中獻上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。
偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。
人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。
安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。
安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。
求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。
孔子冠礼:(25:50左右)并有孔子的加冠礼,由其业师左太史主持。
http://v.youku.com/v_show/id_XMTE0MjQzNjQ=.html